?

Log in

No account? Create an account
A Below Average Human Being or a Beautiful Beast [entries|archive|friends|userinfo]
A Below Average Human Being or a Beautiful Beast

[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

ну вот... [Jul. 18th, 2006|12:26 am]
A Below Average Human Being or a Beautiful Beast
[Tags|]
[mood |disappointeddisappointed]

Звезда бале... "Коммерсанта" и неутомимый летописец путинского правления Андрей Колесников сел в лужу. В передовой статье вторничного "Коммерсанта" "Приближенный Восток" Колесников уделяет, скажем так, много внимания тому, что Буш сказал Блэру в непосредственной близости от невыключенного микрофона. Но то ли сам кремлёвский корреспондент не в ладах с английским языком, то ли (я надеюсь) ему так перевели - в итоге Буша/Блэра Колесников процитировал следующим образом:

Джордж Буш и Тони Блэр обсуждали историю с похищением израильских солдат.
– Все, что он (президент России.– А. К.) должен сделать,– раздражённо сказал президент США,– заставить Сирию, заставить "Хезболлу" заниматься всем этим дерьмом (освобождением пленных солдат.– А. К.). И тогда все будет кончено.
Он хотел сказать, что конфликт будет исчерпан. Я удивлён, что здравомыслящий британский премьер согласился с ним.
– Да. Кончено,– произнёс Тони Блэр.– Смотри, что он (Владимир Путин.– А. К.) думает. Он тоже думает, что если с Ливаном все будет в порядке (то есть израильские солдаты будут освобождены.– А. К.), тогда будет получено решение этой истории.
– Ага,– сказал президент США.
– Вот о чем все это,– пожал плечами британский премьер.– И то же самое с Ираном.

Последнее замечание следует целиком оставить на совести господина Блэра, ибо оно способно окончательно запутать эту ситуацию.


Далее идёт интерпретация сказанного Бушем и Блэром. Всё бы было хорошо, но настолько перевранный перевод мне не попадался со времён публикации письма казаков турецкому султану в журнале "Мурзилка". В сети есть пара разных транскриптов разговора Буша с Блэром (принципиальная разница - использовались ли слова "yo" и "thingy", "shit" никто не оспаривает), часть беседы, процитированная в "Коммерсанте" везде выглядит достаточно однозначно (перевод мой):

Bush: What about Kofi? [inaudible] His attitude to ceasefire and everything else ... happens.
А что насчёт Кофи [Анан]? [неразборчиво] Он хочет сначала прекращение огня и всё остальное... произойдёт
Blair: Yeah, no I think the [inaudible] is really difficult. We can't stop this unless you get this international business agreed.
Угу, нет я думаю [неразборчиво] это очень трудно. Мы не можем это остановить до тех пор пока нет согласия по всем этим международным делам
Bush: Yeah.
Угу.
Blair: I don't know what you guys have talked about, but as I say I am perfectly happy to try and see what the lie of the land is, but you need that done quickly because otherwise it will spiral.
Я не знаю о чем вы там говорили, но, как я говорил, я вполне готов попытаться разобраться в чем дело, но это нужно делать быстро, иначе всё накроется тазом.
Bush: I think Condi is going to go pretty soon.
Я думаю, что Конди скоро туда поедет.
Blair: But that's, that's, that's all that matters. But if you... you see it will take some time to get that together.
Это самое важное. Но если вы... видите, чтобы это всё организовать потребуется какое-то время.
Bush: Yeah, yeah.
Угу, угу.
Blair: But at least it gives people...
По крайней мере это даст людям...
Bush: It's a process, I agree. I told her your offer to...
Это процесс, я согласен. Я сказал ей о вашем предложении к...
Blair: Well...it's only if I mean... you know. If she's got a..., or if she needs the ground prepared as it were... Because obviously if she goes out, she's got to succeed, if it were, whereas I can go out and just talk.
Ну... это только если я... вы знаете. Если она... или если ей нужно, как говорится, прощупать почву... Потому что очевидно то, что если она поедет, её поездка должна быть успешной, а я могу просто поехать и поговорить.
Bush: You see, the irony is that what they need to do is to get Syria, to get Hezbollah to stop doing this shit and it's over.
Видите ли, ирония тут в том, что им нужно заставить Сирию заставить Хезбаллу прекратить это дерьмо и всё закончено.
Blair: [inaudible]
[неразборчиво]
Bush: [inadubile]
[неразборчиво]
Blair: Syria.
Сирия
Bush: Why?
Почему?
Blair: Because I think this is all part of the same thing.
Потому, что я думаю, что это всё часть единого целого.
Bush: Yeah.
Угу.
Blair: What does he think? He thinks if Lebanon turns out fine, if we get a solution in Israel and Palestine, Iraq goes in the right way...
О чем он думает? Он думает, что если в Ливане всё закончится хорошо, если мы добьёмся разрешения в Израиле и Палестине, Ирак движется в правильном направлении...
Bush: Yeah, yeah, he is sweet.
Угу, угу. Как мило.
Blair: He is honey. And that's what the whole thing is about. It's the same with Iraq.
Медово. И в этом-то всё и дело. Тоже самое с Ираком.
Bush: I felt like telling Kofi to call, to get on the phone to Assad and make something happen.
Мне хотелось сказать Кофи, чтобы тот позвонил Ассаду и добился хоть какого-то прогресса.
Blair: Yeah.
Угу.
Bush: [inaudible]
[неразборчиво]
Blair: [inaudible]
[неразборчиво]
Bush: We are not blaming the Lebanese government.
Мы не обвиняем ливанское правительство.
Blair: Is this...? (at this point Blair taps the microphone in front of him and the sound is cut.)
а эта штука..? [Блэр стучит по микрофону и звук отрубается]

Если вы дочитали до конца, то наверно согласитесь, что перевод достаточно точный (то есть можно поспорить про "как мило" и про то, что они на "вы", но...). А теперь давайте вернёмся к интерпретации Колесникова...

1. Колесников за каким-то богом приписывает Бушу констатацию необходимости давления на Сирию и Хезбаллу Путиным, о котором речь вообще не шла. Буш сказал "они" ("they"), вероятно имея в виду ООН, так как речь до этого шла именно о них.

2. Колесников прямо интерпретирует "дерьмо" как "освобождение пленных солдат" хотя в данном случае "дерьмо" описывает сам конфликт. Каким образом Колесников экстраполировал солдатоосвобождение мне непонятно.

3. Колесников опять всуе поминает Путина (хотя речь опять идёт про ООН и конкретно про Кофи Анана) и опять перевирает смысл сказанного, на этот раз Блэром, опуская упоминание Израиля и Палестины, но каким-то образом прихренячивая туда Иран...

Так что в плане запутывания ситуации должна пострадать скорее совесть господина Колесникова. То есть это не просто неточный перевод, это чистейшей воды лажа - читатели "Коммерсанта" в очередной раз дезинформированы и вероятнее всего никогда об этом не узнают. Обидно.


p.s. если кому-то попадался транскрипт, поддерживающий коммерсантовскую версию беседы - милости простим.
linkReply

Comments:
[User Picture]From: shepa
2006-07-18 05:19 am (UTC)
Желтая пресса.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: ohubelka
2006-07-18 06:28 am (UTC)
Коммерсант всегда претендовал и, наверно, до сих пор претендует на место серьёзной газеты - [not so] old grey lady of russian publishing
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: sino_gyps
2006-07-18 05:22 am (UTC)
О! Колесников! Люблю его давно и пылко.

http://polusharie.com/index.php/topic,16569.msg21646.html#msg21646

А вот статья, по прочтении которой на Восточном Полушарии (форуме тех еще времен, вменяемых) Колесникова особенно полюбили, нежно называя "наш обкуренный":

http://polusharie.com/index.php/topic,16569.msg21169.html#msg21169

Это после Мисюси я читаю его всего и запоем. Делю на шестнадцать и по прочтении мою руки с мылом, конечно. При всем том первый подпишусь под утверждением, что он - талантище. Без тени иронии.
(Reply) (Thread)
From: (Anonymous)
2006-07-18 06:10 am (UTC)
Ты все его читаешь? А я с 1 июля перестал Коммерс выписывать...-)))
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: ohubelka
2006-07-18 06:26 am (UTC)
ну.. до этой статьи мне его ловить на таких вещах не приходилось. а так - мне нравится как он пишет и то, что он - один из немногих оставшихся в России журналистов, который называется кошку путина кошкой путина. и от этого вдвойне обидно.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: yba
2006-07-18 05:46 am (UTC)
Можно это в correctura кинуть
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: ohubelka
2006-07-18 06:29 am (UTC)
без проблем, кидайте на здоровье :)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: camin
2006-07-18 06:40 am (UTC)

Это происки колдуна Ктулху :)

Предупреждал же Колесникова Путин, чтобы читал Талмуд
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: geneus
2006-07-18 06:41 am (UTC)
Спасибо за забавное чтение.
Однако не могу не указать, что Ваш подстрочним содержит несколько неточностей (в отличие от Колесникова, отнюдь не искажающих смысл):

>or if she needs the ground prepared

Это значит не "ей нужно прощупать почву", а [b]"для нее нужно подготовить почву"[/b]. Блэр именно это [подготовить почву для успеха] и вызывается сделать - "просто поговорить".

>he is sweet.
>Как мило.
>He is honey.
>Медово

Это не высказывания в третьем лица, а характеристики конкретного лица. Следует переводить:
- Он - милочка!
- Он - душечка!

О ком так фамилиарно отзывались мировые лидеры на 100% неясно, но скорее всего о Кофи, который тут же упоминается ниже, а не о Путине.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: ohubelka
2006-07-18 07:10 am (UTC)
первая поправка принимается, вторая - нет. бес (и Блэр) его знает как правильно перевести "He is honey". непереводимая игра слов.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: alexbogd
2006-07-18 08:30 am (UTC)
все цитаты у Колесникова - свободный пересказ и подгонка. это известно давно.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: ohubelka
2006-07-18 02:17 pm (UTC)
свободный перевод, он же пересказ - это пожалуйста. но хотелось бы, чтобы смысл оставался тот же... иначе зачем цитировать?
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: alexbogd
2006-07-18 02:18 pm (UTC)
цитата для колесникова - это художественный прием. он не репортер, а придумщик. в этом и проблема.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: ohubelka
2006-07-18 02:27 pm (UTC)
ну... как уже говорилось, я лично на таких вещах ловлю его впервые. поэтому не могу ни согласиться, ни возразить. а художественные приёмы - это на здоровье, но хотелось бы и информацию получить.
(Reply) (Parent) (Thread)
From: momu_records
2006-07-18 08:43 am (UTC)
я, наверное, последний человек на планете, который верил колесникову. грустно.

хотя все-таки это будоражит - узнавать новости политического мира не из официальных заявлений, а из закулисных шепотков. разговор чудесный, даже начинаешь верить, что они там как живые. всегда бы так.
(Reply) (Thread)
From: nevrolet
2006-07-18 10:36 am (UTC)
а почему вы так много внимания уделаете Коммерсанту?
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: ohubelka
2006-07-18 02:20 pm (UTC)
потому, что из российских газет/журналов я читаю в основном принадлежащие данному ИД. в какой-то степени из-за того, что качество их конкурентов ощутимо ниже, в какой-то - по инерции...
(Reply) (Parent) (Thread)
From: nevrolet
2006-07-18 02:23 pm (UTC)
понятно
мне нравится ваш ЖЖ.
снимки интересны
впрочем, вам уже это говорили
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: ohubelka
2006-07-18 02:27 pm (UTC)
спасибо :)
(Reply) (Parent) (Thread)
From: saccovanzetti
2006-07-21 02:36 pm (UTC)
У меня похожая проблема.
перестал доверять Коммерсанту.
Что читать о текущих российских новостях ?
(Reply) (Parent) (Thread)